Invincible Rabbit with hanging head and Statistics quote ,17-40L ,24-105L ,24-70L .. <楼主: Jie Guo Simi has included this topic to your blog "
Statistics we are all here to hang the hook invincible rabbit head, hope we can take shots up to write on the reply, a simple talk about my own feelings on the use of the best, and so that the faithful make a good reference, thank you! Lens being the first to write a few mainstream, followed by reply and then modified to add!
sirimiri wrote:
True humanity, as a single but diverse culture:
We are a majority-English speaking forum...
Speculating about a Chinese-speaking forum...
Where both languages are citing lens specs with arabic numerals!
And Arabic numerals are actually from India. The only reason "the west" calls them Arabic numerals is because we learned about them from the Arabs, who learned about them from the Persians, who learned about them from the Indians themselves.
жить, быть в живых • 父母在不在? живы ли родители? • 祖母已經不在了 моей бабушки уже нет в живых?
Peut-ętre...
I'd like to meet this Invincible Rabbit Head, aka PetKal.
Photon wrote:
жить, быть в живых • 父母在不在? живы ли родители? • 祖母已經不在了 моей бабушки уже нет в живых?
Peut-ętre...
I'd like to meet this Invincible Rabbit Head, aka PetKal.
Good show, Jess, for an American, that is.......you can write Russian and in the Cyrillic too. As far as my grandma and parents are concerned, they are in a better place now.
It basically says "Let's count which lens you have put on your Invincible Rabbit. Hopefully you can all tell me which lens you have you used, and we discuss them for later reference."
My wife was laughing pretty hard when she got to the Rabbit part. She said "I don't understand, this is meaningless."
I asked her if she knew any reason why they would use that term for a camera and she had no idea, but she isn't a camera buff either. Looks like slang.
Substitute the Chinese "5" in the English pronunciation - wu di tu.
Literally "rabbit without enemy" (or rabbit without equal), which is also pronounced as "wu di tu", can be interpreted as "invincible rabbit".
Initially I thought the question is about what lens to get for "invincible rabbit", which I assumed is a person, the more I read it just doesn't sound too right and this "invincible rabbit" never posts at. When I realised what it means I felt so dumb , but at the same time glad that I could decipher it.
In CHINA or even in Taiwan when people saying 5D2 in Mandarin ,the sound like saying in chinese word " wu di tiao = 無敵兔 " very close speak to " Invincible Rabbit " and "Head" here mean LENS .
But all only about in Mandarin's ,In HK we use catonese so, no any Invincible Rabbit in catonese's world.
, indeed 5DII rhymes with "Invincible Rabbit" and head means lens in Chinese. Also, FYI 1Ds II is nicknamed as 'Big Rabbit' while we are at this 'Rabbit' business.
sunpole wrote:
Invincible rabbit is pretty slick nickname! Love it.
Also to my surprise to see many general publics in China can afford high end glasses given the income difference btw US and China.
Actually, there are quite a few affluent consumers who can afford high end photo gears. Last time I went back, I was quite surprised to see some folks carrying 5D IIs, 1D III or 1Ds III and big white super teles. In chinese these people are literally called 'High Fever enthusiasts', equivalent to 'Gear heads' like people who frequent this forum here.