fredmiranda.com
Login

Moderated by: Fred Miranda
  New fredmiranda.com Mobile Site
  New Feature: SMS Notification alert
  New Feature: Buy & Sell Watchlist
  

FM Forums | Leica & Alternative Gear | Join Upload & Sell

1              3       4       end
  

Archive 2008 · Bokeh - What exactly makes it?

  
 
Jman13
Offline
• • • • • •
Upload & Sell: On
p.2 #1 · Bokeh - What exactly makes it?


StevenPA wrote:
How do yo pronounce "restaurant"? Unless you're a native speaker of French, your pronunciation is "incorrect".


Restaurant is a word that has evolved into English over centuries. It also appears in many other languages. Bokeh, (and something like Schadenfreude) are direct borrows of words from other languages. Over centuries, they may become incorporated into the English lexicon with their own pronunciations, etc. For now, however, we are using a foreign word in English, as if it were historically part of our language. In those situations, we almost ALWAYS use the native language pronunciation.

In 150 years, bokeh may have its own English pronunciation that differs from the Japanese pronunciation, but for now, we're using a Japanese word to express something because we have no English equivalent, and it is properly pronounced the way the Japanese do. (Obviously, we will not impart a native accent, but as close as the English phonemes will allow)




Jul 07, 2008 at 05:38 AM
Jman13
Offline
• • • • • •
Upload & Sell: On
p.2 #2 · Bokeh - What exactly makes it?


StevenPA wrote:
You're associating spelling with pronunciation, a dangerous thing to do. How should we pronounce "people" - pee -oh -plee?


Please - tell me how the average American would pronounce Schadenfreude if they have no German language background or have not heard the term before. I would be that less than 2% would have the 'oi' sound for the 'eu' vowel combination, and that less than 20% would pronounce the final 'e'.



Jul 07, 2008 at 05:40 AM
Lotusm50
Offline
• • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #3 · Bokeh - What exactly makes it?


Jman13 wrote:
In 150 years, bokeh may have its own English pronunciation that differs from the Japanese pronunciation, but for now, we're using a Japanese word to express something because we have no English equivalent, and it is properly pronounced the way the Japanese do. (Obviously, we will not impart a native accent, but as close as the English phonemes will allow)



While I agree with this, I don't think that WHY we are using the word "bokeh" is completely accurate. "Boke(h)" really only means "blur", nothing more. It's been picked up in English and other languages, because the Japanese were talking about, and captivated by, the blur characteristics of lenses before anyone else. We didn't just pick up a Japanese word because we didn't have one, its because that was the word being used in well established conversation about the lens feature. The rest of us just joined the conversation, and in a nod to the Japanese contribution to the discussion we used the word already being used. We could have easily used the word "blur" or "lens blur" -- we do have a equivalent word in English -- but bokeh just sounds more interesting and is historically relevant.

By the way, on the pronunciation of foreign words, have you ever seen/heard what the Japanese do with foreign words?? Just amazing...



Edited on Jul 07, 2008 at 06:36 AM



Jul 07, 2008 at 06:35 AM
dhogan
Offline

Upload & Sell: Off
p.2 #4 · Bokeh - What exactly makes it?


Ekusakutomentou !!


Jul 07, 2008 at 07:14 AM
StevenPA
Offline
• • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #5 · Bokeh - What exactly makes it?


Well this turned out to be a longer post than I expected, and yes, I have far too much time on my hands tonight! My apologies in advance for that.

Jman13 wrote:
Please - tell me how the average American would pronounce Schadenfreude if they have no German language background or have not heard the term before. I would be that less than 2% would have the 'oi' sound for the 'eu' vowel combination, and that less than 20% would pronounce the final 'e'.


Actually, that's one way that children were/are taught how to read in our public school systems. It's called phonics: "sounding it out". And adults do it too when they encounter unknown or foreign words. Literacy is one of the greatest human phenomenons, and we rely on it heavily, sometimes the detriment of pronunciation, as your example of not pronouncing the final 'e' suggests. English speakers apply their own spelling rules, for better or worse.

Paul's assertion was that the Japanese way of pronouncing bokeh is the "correct" way, and I disagree with that. It's the original way, okay, but English speakers have adopted "bokeh" because we have no equivalent word. We've made "bokeh" our own and changed its pronunciation. The same thing happened with "restaurant", though much longer ago. "Restaurant" is a word that came directly from French; the whole damn word came over, just like "bokeh". But English speakers would be called lunatic if they insisted that "restaurant" be spoken with a French accent for "correctness". Can you imagine? "Okay, honey, are you ready to go to the /ʀɛstɔʀɑ/?" Geez, that sounds ridiculous. In English, it's /rɛstərɒnt/, and no one is going to argue that, I hope.

"Karaoke" is another good example. That's a word that came right straight over from Japan. But if you pronounced it like the Japanese do (/kɑːrɑːoʊkɛ/), no one in America is going to know what they heck you're talking about. But if you say /kæriːoʊkiː/, hey, people are going to get it straight away. Does that mean all Americans are pronouncing it "incorrectly"? Certainly not. Most Americans would argue that they pronounce it 100% perfectly fine. Indeed, pronouncing in the Japanese way is probably going to interfere with comprehension in English.

Or how about words like "computer" or "fax"? Do only English speakers pronounce those words "correctly"? Surely not. And what if you speak with an Osaka accent, Tokyo accent, Cockney accent, Southern accent? Well then the waters are muddied further! Who's "correct" isn't even an issue for people other than little old ladies teaching Grammar at elitist boarding schools.

To conclude... I guess the point that I was trying to make is that adopting foreign words because they don't exist in English does NOT mean that we are also screwed with "incorrect" pronunciation. In fact, the opposite can be argued, that by applying its own linguistic rules to borrowed words, all the languages of the world pronounce everything perfectly within their own language.



Jul 07, 2008 at 07:24 AM
StevenPA
Offline
• • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #6 · Bokeh - What exactly makes it?


Jman13 wrote:
Restaurant is a word that has evolved into English over centuries.


Not as far as I know, but my history of this one particular word isn't perfect, I'll admit that. As far as I know, it has its roots in French and only French. It's always only ever been "restaurant" in English. Here's a (too) brief etymology: http://www.etymonline.com/index.php?search=restaurant&searchmode=none



Jul 07, 2008 at 07:31 AM
cogitech
Offline
• • • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #7 · Bokeh - What exactly makes it?


dhogan wrote:
Ekusakutomentou !!




The more Japanese I learn, the more amazed I am at how many English words are directly ported to Japanese. Much more than most would suspect. It's fine with me, because it makes it easier for me to remember words like "hoteru" (hotel), "erebeta" (elevator), "shitzu" (sheets), "puru" (pool), "raketto" (racket), "sunokeru" (snorkel), etc. And this is just a random selection from a couple pages of my Japanese dictionary. There are thousands more examples. I think if one knew some basic Japanese and then just filled in the rest with Japanese-pronounced English words, they'd do alright

I have a little over 3 weeks to brush up on my Japanese before I meet my girls over there. Wish me luck!

Edited on Jul 07, 2008 at 07:36 AM



Jul 07, 2008 at 07:35 AM
StevenPA
Offline
• • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #8 · Bokeh - What exactly makes it?


Okay, so then isn't is fair that we bastardize "bokeh" in kind and make ourselves happy by not having to pronounce things the Japanese way?


Jul 07, 2008 at 07:46 AM
Lotusm50
Offline
• • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #9 · Bokeh - What exactly makes it?


StevenPA wrote:
"Karaoke" is another good example. That's a word that came right straight over from Japan. But if you pronounced it like the Japanese do (/kɑːrɑːoʊkɛ/), no one in America is going to know what they heck you're talking about. But if you say /kæriːoʊkiː/, hey, people are going to get it straight away. Does that mean all Americans are pronouncing it "incorrectly"? Certainly not. Most Americans would argue that they pronounce it 100% perfectly fine. Indeed, pronouncing in the Japanese way is probably going to interfere with comprehension in English.



I disagree. "Karaoke" is mis-pronounced by most American's, and this is explicitly a foreign word. They also abuse "Hari Kari", but that does that make it "right"? Of course not. Whether most American's know what you're talking about when you pronounce it properly is irrelevant.




Edited on Jul 07, 2008 at 07:58 AM



Jul 07, 2008 at 07:58 AM
Jman13
Offline
• • • • • •
Upload & Sell: On
p.2 #10 · Bokeh - What exactly makes it?


Well, Steven, my biggest thing is that I don't believe that bokeh has changed in pronunciation. Most of us pronounce it pretty darn close to the Japanese. I always have.

And yes, at least, Germans pronounce "Computer" the same way we do.

Yes, Restaurant is from the French, but it's had centuries to take on its own English pronunciation. Bokeh has not. Eventually it may have its own character, but for now it doesn't.

And saying that a word pronounced phonetically makes it the correct pronunciation is just silly (and at least, that's what you seemed to imply with an earlier post.)

Anyway, this discussion has gotten way off topic concerning something that really doesn't matter. Back to the OP?

Edited on Jul 07, 2008 at 08:32 AM



Jul 07, 2008 at 08:23 AM
StevenPA
Offline
• • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #11 · Bokeh - What exactly makes it?


Jman13 wrote:
Anyway, this discussion has gotten way off topic concerning something that really doesn't matter. Back to the OP?


Yes, Jordan, back to the OP. But thanks for indulging me.



Jul 07, 2008 at 09:08 AM
jjlphoto
Offline
• • • • •
[X]
p.2 #12 · Bokeh - What exactly makes it?


In the states, many words take on new "American" pronunciations. Bruschetta comes to mind. If you go to AppleBees, or are at a party, one hears Broo-Shetta, and that is the accepted pronunciation here.

In Italy, one hears Bru-Sketta. But if you say Bru-Sketta in the states, you risk coming off as an elitist or a snob.

Edited on Jul 07, 2008 at 12:06 PM



Jul 07, 2008 at 12:05 PM
cogitech
Offline
• • • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #13 · Bokeh - What exactly makes it?


jjlphoto wrote:
In the states, many words take on new "American" pronunciations. Bruschetta comes to mind. If you go to AppleBees, or are at a party, one hears Broo-Shetta, and that is the accepted pronunciation here.

In Italy, one hears Bru-Sketta. But if you say Bru-Sketta in the states, you risk coming off as an elitist or a snob.


Say Bru-Sketta in Canada and you simply sound educated.



Jul 07, 2008 at 01:02 PM
Andi Dietrich
Offline
[X]
p.2 #14 · Bokeh - What exactly makes it?


StevenPA wrote:
Not as far as I know, but my history of this one particular word isn't perfect, I'll admit that. As far as I know, it has its roots in French and only French. It's always only ever been "restaurant" in English. Here's a (too) brief etymology: http://www.etymonline.com/index.php?search=restaurant&searchmode=none


Steven, you are on the right way. Something didnt look right, so I had a look in my dictionary

The boulanger invented the "restaurant" and to name it he used an expression who was already invented before. It was the name of a soup which recovered your strength. The word "restaurateur" can be found in the French (and German) word for restructuring.



Jul 07, 2008 at 01:49 PM
Lotusm50
Offline
• • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #15 · Bokeh - What exactly makes it?


The root of which is, "restaurer". In English, we have the equivalent word, "restore" (thanks to the Normans).




Jul 07, 2008 at 02:11 PM
Lotusm50
Offline
• • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #16 · Bokeh - What exactly makes it?


cogitech wrote:
Say Bru-Sketta in Canada and you simply sound educated.



or in the US, that you might be Italian, or actually know what you're talking about.




Jul 07, 2008 at 02:12 PM
mh2000
Offline
• • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #17 · Bokeh - What exactly makes it?


Actually, in my travels, I've found that Americans *try* to pronounce foreign works correctly much more than those in most countries. A number of times I politely offered the correct pronounciation for an English word and was sounded rebuffed with, "no, you are in XXX now and that's not how we say it here."

All languages absord foreign words though...

>>In the states, many words take on new "American" pronunciations.



Jul 07, 2008 at 02:16 PM
cogitech
Offline
• • • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #18 · Bokeh - What exactly makes it?


Lotusm50 wrote:
or in the US, that you might be Italian, or actually know what you're talking about.



Would that be "Italian" or "Eye-talian?"



Jul 07, 2008 at 02:19 PM
Lotusm50
Offline
• • • • •
Upload & Sell: Off
p.2 #19 · Bokeh - What exactly makes it?


cogitech wrote:
Would that be "Italian" or "Eye-talian?"



Hey. You talkin' to me??




Jul 07, 2008 at 02:43 PM
gasrocks
Offline
• • •
Upload & Sell: Off
p.2 #20 · Bokeh - What exactly makes it?


I thought this was a forum about lenses, not English.


Jul 07, 2008 at 02:45 PM
1              3       4       end




FM Forums | Leica & Alternative Gear | Join Upload & Sell

1              3       4       end
    
 

Welcome back
Log in to your account